Frequently asked questions

学生和教职员工常见问题解答

The Ministry of Education has advised staff and students from New Zealand tertiary institutions who may be at risk of exposure because they have recently been to China, or have been in close contact with someone confirmed with the virus, to delay the start of their study or work year for 14 days and voluntarily stay away. For more information on what that means, visit this page.

新西兰教育部建议:新西兰高等院校的教职员工和学生,如果最近去过中国或者与确诊感染该病毒的人有密切接触,可能有病毒暴露风险,应将开学/上班时间推迟14天,并且自愿进行自我隔离。了解更多信息,请访问这个页面

For the most up to date health information please see the Ministry of Health website. 

有关健康方面的最新信息,请访问新西兰卫生部的网站

COVID-19 and studying online from China 新型冠状病毒和在中国在线学习

How will the University facilitate my online learning if required? 如果需要,大学将如何促进我的在线学习  

If you are selecting courses in your online portal and still intend to come to NZ, you may remain in the internal offering of the relevant course. Additional online materials may be available on Stream for you to access. 

如果你在在线门户上选择课程,之后依然打算前往新西兰,请依然选择相关课程的校内授课方式(Internal offering)。Stream上可能会提供另外的在线资料供您访问。

When you arrive in New Zealand you may continue your qualification in the face-to-face classes.

在您抵达新西兰之后,您可以继续面对面授课学习。

In some cases, a particular course cannot be completed online and you will be encouraged to switch to an alternative course. 

在某些情况下,特定课程无法在线完成,因此建议你选择其他课程。

Please contact the National Contact Centre on +64 6 350 5701 to speak to our staff about your study options. 

请致电梅西National Contact Centre:+64 6 350 5701和我们的员工讨论你的学习选项。

The Massey Digital Innovation Team has undertaken work to improve the stability of Stream (Massey’s online learning environment) in China for this period.

梅西数字创新团队已开展工作,以改善这段时间Stream(梅西在线学习系统)的稳定性。

Who do I contact to discuss my study options/alternative arrangements?
我应该与谁联系讨论我的学习选择/替代安排?

Please contact the National Contact Centre on 0800 Massey (0800 627 739 from within New Zealand and +64 6 350 5701 from outside New Zealand).

请联系梅西National Contact Centre新西兰地区请拨打0800Massey(627 739)  ,新西兰以外地区请拨打+6463505701

What should I do if I am having issues connecting to Stream? 如果我在连接Stream时遇到问题怎么办?

Please be assured that we are working on multiple options to help alleviate this experience. Please continue to use Stream by trying to log on multiple times and at different times of the day to gain access while we work on improving this connectivity for you.

请放心,我们正在努力通过各种方式解决这个问题。在我们努力为您提高连接性的同时,请尝试在一天中的不同时间多次登录以继续使用stream。 

When is the latest I can enrol and is there any flexibility on this?
最晚什么时候可以注册入学,是否有灵活性?

If you are a student affected by the coronavirus situation, we are offering flexibility with admission and enrolment dates. 

如果您是受冠状病毒情况影响的学生,我们提供弹性的录取和入学日期。 

  • The last day to apply for admission is now Friday February 21.
  • 提交申请的最后一天是2月21日,星期五。 
  • The last day to apply for course enrolment is now Monday March 9. 
  • 选课的最后一天是3月9日,星期一。 
      
    However, we strongly advise you to enrol as soon as possible so you can commence your study programme when Semester One starts on February 24. In most cases, if you are unable to travel to New Zealand you will be assisted to commence your studies online. If you are an affected student you will be contacted with more specific advice. 

但是,我们强烈建议您学生尽快注册入学,以便他们于2月24日第一学期开始时开始他们的学习。在大多数情况下,我们会为无法前往新西兰的学生提供开始线上学习的帮助。如果您受影响 的学生将获得更具体的建议。 

What do I do if I am enrolled in Semester One study and cannot travel?
如果我已注册入读第一学期(Semester One)学习然而无法到达新西兰,该怎么办?

We know this has affected many of our students and we want to reassure you that we are doing everything we can to help you to continue with your studies. Massey University has world-class online learning facilities, and you may be able to continue your studies off-campus. Please contact the National Contact Centre on +64 6 350 5701 to speak to our staff about your study options.

我们知道这已影响到我们的很多学生,我们想向您保证,我们正在尽最大的努力帮助您继续学习。梅西大学拥有世界一流的在线学习设施,您可以在校外继续学习。请联系梅西 National Contact Centre 新西兰地区请拨打0800 Massey(627 739) ,新西兰以外地区请拨打+6463505701讨论您的学习选择。

What do I do if I am an international PhD student who cannot return to New Zealand due to travel restrictions in China?
如果我是国际博士生,由于对中国的旅行限制而无法返回新西兰,该怎么办?

Please keep the Graduate Research School informed by emailing doctoral.office@massey.ac.nz

请发送邮件至doctoral.office@massey.ac.nz通知梅西 Graduate Research School

Will the Chinese Education Authorities still recognise my qualification if I am required to learn online? 如果我需要在线学习,中国教育部门是够仍然可以认可我的学位?

Online learning undertaken as a result of disruption to study due to the coronavirus outbreak will be approved by the Chinese Education Authorities and will not impact the recognition of your qualification, obtained at Massey, on your return to China. 

因新型冠状病毒爆发导致学习中断而进行的在线学习将获得中国教育部门的批准,并且在梅西大学获得的该学历不会影响您返回中国时的学历认证。

The Chinese Education Authorities have confirmed this approval for online learning applies to a maximum of four undergraduate courses and postgraduate courses up to a maximum of 60 credits, selected for the Semester One study period only (from Feb – July 2020). 

中国教育部门已经确认,认可的在线课程仅适用于第一学期期间的学习(2020年2月至7月),本科课程最多四门,研究生课程最多60学分。 

What if I have ordered a book and cannot collect it?
如果我定了教科书但是无法去拿怎么办?

If Campus Books have a firm order for a hard copy textbook and the publisher has an ebook version then Campus Books can seek permission for the student to access the ebook version until they are able to collect the hard copy textbook.

如果“校园书店”对纸质教科书有确定的订单,而出版商有电子书版本,则“校园书店”可以为学生寻求访问电子书版本的许可,直到学生能够拿到纸质教科书。

COVID-19 and studying on campus in New Zealand 新型冠状病毒和在新西兰在校学习

What do I do if I cannot travel and I am running low on medication prescribed by my Massey University Student Health Centre?
如果我不能出行,而我在梅西大学学生健康中心开的药少了怎么办?

You will need to see a doctor in your local area. New Zealand doctors cannot send prescriptions overseas.

您将需要在当地看医生,新西兰医生无法将处方药送至海外。

COVID-19 and studying on campus in New Zealand 新型冠状病毒和在新西兰在校学习

What steps has the University taken to protect students and staff?
梅西大学采取了哪些措施来保护学生和教职员工?

  • All students who are deemed at high risk of exposure to the coronavirus are required to self-isolate for 14 days. For more information on who is considered high risk please visit this page. We will be supporting students who are required to self-isolate to ensure their ongoing wellbeing and we can support students to self-isolate in our student accommodation.
  • 所有被认为有高风险暴露于新型冠状病毒的学生都必须自我隔离14天。更多有关高风险人群定义,请访问这个页面。 我们会对需要自我隔离的学生提供协助以保证他们持续的健康状态。
  • The University has convened a working group which is working through the logistics of the impacts on our students and staff.
  • 梅西大学召集了一个工作组,负责对学生和员工受到影响后的后勤工作。
  • We have contacted our partner organisations in China and are discussing alternative arrangements.
  • 我们已于中国的合作伙伴取得联系,并正在讨论其他安排。
  • We have alerted the relevant public health organisations in our campus locations of Auckland, Wellington and Palmerston North to ensure staff are aware to watch for symptoms and ensure the necessary resources are obtained if the coronavirus were brought to any of the three regions.
  • 我们已通知在奥克兰、惠灵顿和北帕默斯顿校区内相关公共健康组织,以确保工作人员留意观察症状,并且确保如果新型冠状病毒进入三个校区的任何一个,我们可以获得需要的资源。
  • Massey’s Student Services will include information during Orientation Week (starting Feb 17) about the symptoms and risks of this virus to students. We will share information with teaching staff for dissemination in first classes.
  • 梅西的学生服务中心将在国际迎新周(2月17日开始)中积极向学生提供有关该病毒的症状和风险的信息,并且我们将与教职工共享这些信息,以便在第一堂课上进行宣传。
  • Students who have self-identified as being at risk of exposure because they have recently been to China or been in close contact with someone confirmed with the virus are asked not to attend summer school exams and instead apply for Aegrotat consideration.
  • Students sitting summer school exams in Hong Kong have been provided information from the Hong Kong Examinations and Assessments Authority on taking extra care of personal hygiene and health before and during their exams.
  • The Hong Kong Examinations and Assessments Authority has also provided specific information to the exam supervisors on taking care of themselves and the students, including what to look out for and who to contact.
  • All overseas examination centres have provided similar information for students and supervisors.
  • All New Zealand-based supervisors have been provided with information about what to do on the day of exams if students present wearing masks, what to tell all students about the wearing of masks and what to do if any student becomes unwell prior to, or during, an exam.

Does Massey have any reported cases of the virus?
梅西是否有该病毒的报告病例?

Massey University has so far received no reports of staff or students being directly affected by the coronavirus. Staff and students have been advised of the Ministry of Health’s recommendations relating to the virus.

迄今为止,梅西尚未收到任何教职工或学生直接感染新型冠状病毒的消息。新西兰卫生部的建议已经提供给教职员工和学生

What is the University doing to keep me safe?
梅西大学做了什么确保我的安全?

All students who are deemed at high risk of exposure to the coronavirus are required to self-isolate for 14 days. For more information on who is considered high risk please visit this page.

所有被认为有高风险暴露于冠状病毒的学生都必须自我隔离14天。更多有关高风险人群定义,请访问这个页面

Is Orientation Week going ahead?
迎新周照常进行吗?

Yes, Orientation Week, including International Registration and Welcome on all our campuses, is going ahead as planned. Students who are enrolled can also access our online preparation course Getting Started which is available on Stream.

是的,我们所有校园的迎新周,包括国际生注册和欢迎仪式,都按计划进行。已注册的学生还可以通过Stream访问我们的在线准备课程——Getting Started

I’m concerned about exposure. Do I have to attend classes?
我担心接触病毒,我必须要去上课吗?

Yes – as the risk of exposure is low (no current cases in New Zealand), there is no immediate or serious threat to health or safety. All students who are at high risk of having been exposed to the coronavirus are required to self-isolate for 14 days. For more information on who is considered high risk please visit this page.

是的,由于接触风险低(新西兰目前没有确诊病例),因此目前不会对健康或安全有直接或严重的威胁。所有被认为有高风险暴露于冠状病毒的学生都必须自我隔离14天。更多有关高风险人群定义请访问这个页面

How often are public facilities cleaned on campus?
校园多长时间清洁一次公共设施?

Public facilities are cleaned regularly as usual. Massey is liaising with cleaning contractors about further protocols which can be put in place when necessary.

公共设施将像往常一样定期清洁。梅西正在与清洁承包商联络,以便在必要时可以采取进一步的措施。

Your student visa 您的学生签证 

I have more questions about my student visa. Who can I talk to? 我对学生签证还有其他疑问,我可以和谁讨论?

Student visa holders or applicants who have more questions should contact Immigration New Zealand about their situation.

学生签证持有人或有更多疑问的申请人应就其情况与新西兰移民局联系。

What happens if I am unable to arrive in NZ by the “first entry before” date on my student visa due to travel restrictions?  我已经获得学生签证的批准,但是由于旅行限制,我无法在签证的“首次入境”日期之前到达新西兰。在这种情况下,我需要申请新的学生签证吗?

A number of students hold visas with travel conditions indicating a date that they must enter New Zealand by and have been concerned that, due to the travel restrictions, they may miss that date. To help facilitate individuals in this situation, Immigration NZ has decided to extend the “first entry before” date on all student visa holders affected by the travel restrictions. More details will be released about this process on the Immigration New Zealand website.

许多学生持有的签证带有旅行条件,写明他们必须在新西兰入境的日期,并且担心由于旅游限制,他们可能会错过该日期。为帮助在这种情况下的个人,新西兰移民局已决定将所有受旅行限制影响的学生签证持有人的“首次入境”日期延长。新西兰移民局网站将发布更多详细信息。

What if I am a returning student who holds a current visa (valid to 31 March 2020) and I am not able to return to NZ because of travel restrictions?  如果我是持有效签证的返校学生(有效期至2020年3月31日),但由于旅行限制而无法回到新西兰怎么办? 

Returning students can commence study online from offshore. Please make sure you contact the National Contact Centre to discuss your study options.   

返校学生可以从海外开始在线学习,请确保您与梅西National Contact Centre联系,讨论你的学习选项。 

If your 2019 visa (valid to 31 March 2020) expires before you can travel back to New Zealand, you will need to apply for a new student visa. We will provide further advice about renewing your visa if the restrictions continue into March 2020.   

如果您的2019签证(有效期至2020年3月31日)在您可以回到新西兰之前到期,您需要申请新的学生签证。如果旅行限制持续到2020年3月,我们将提供有关续签签证的更多建议。 

Your travel insurance 您的旅行保险 

How is my Studentsafe insurance policy affected by the COVID-19 coronavirus? COVID-19冠状病毒对我的学生保险有何影响? 

If you are a new student, your Studentsafe inbound policy becomes effective 31 days prior to your course start date. You will be covered for Semester One programmes that commence on 24 February, but if your programme commences after this date, you are unlikely to be covered.

如果您是新生,您的学生安全入境保险将在您课程开始日期前31天生效。如果您课程在2月24日开始,您将获得保险担保,如果您的课程在这之后开始,您无法获得保险担保。 

If you are a returning student who was insured in the preceding semester and are continuing with your studies, you are likely to have continuous cover as long as you are enrolled. More information is available on the University’s Studentsafe Insurance page.

如果您是返校学生,并且在上学期已获得保险,并且正在继续学习,则只要您入学了,您可以继续获得保险。有关更多信息,请访问大学学生安全保险页面。 

The coronavirus was recognised as a global emergency on 30 January 2020. From this date, if you depart your home country you will not be covered for insurance claims relating to coronavirus matters.

冠状病毒已于2020年1月30日被确认为全球紧急事件。从这一天起,如果您离开自己的祖国,您将不会获得任何与冠状病毒有关的保险索赔。

Who do I contact for further information on my Studentsafe policy? 我应该联系谁以获取有关学生安全政策的更多信息? 

If you have an active Studentsafe inbound policy and wish to discuss a claim or how this applies to your situation, contact Studentsafe directly.

如果您有有效的学生安全入境保险,并希望讨论索赔,或索赔如何适用于您的情况,请直接与学生安全联系。 

Telephone 电话: 0800 486 004 or +64 9 488 1638

Email 邮件: claims@insurancesafenz.co.nz

Your accommodation 您的住宿 

What if I am booked to stay in student accommodation or a homestay?
如果我预定了梅西的学生住宿或者寄宿家庭怎么办?

If you have a confirmed place in Massey University accommodation for 2020 and are not impacted by the travel restrictions currently in place, you can move in and should arrive as expected on or before February 16.

如果你已预定了2020年的梅西大学住宿并且不受当前旅行限制影响,则可以搬入,并应于2月16日或之前到达。 

There will be flexibility given to students in Massey University student accommodation or homestays to manage the impact of the travel restrictions and health advice received. This includes assistance with late arrivals, withdrawals and the need for isolation. Please contact accommodationhelp@massey.ac.nz if you need further assistance with your situation.    

梅西大学的学生住宿或寄宿家庭将灵活地管理受旅行禁令影响和收到健康建议的学生,包括帮助推迟到达、取消住宿以及隔离。如果你需要更多的协助,请联系accommodationhelp@massey.ac.nz

What if I need to self-isolate when I arrive at my student accommodation? 如果我到达学生宿舍时需要自我隔离怎么办? 

If you know that you will need to self-isolate on arrival, or if you would like to check if you need to self-isolate, please contact accommodationhelp@massey.ac.nz urgently so we can plan for your arrival.

如果您知道抵达时需要自我隔离,或者想知道自己是否需要隔离,请紧急联系accommodationhelp@massey.ac.nz,以便我们为您的抵达做出计划。 

On arrival all residents will be asked to complete a Travel Declaration Form. If, following the completion of the form you are identified as needing to self-isolate, you can stay in your student accommodation and the residential staff will assist you with food and extra cleaning. Those in might be asked to move to a different area of the accommodation and/or to use specific bathroom facilities.

抵达后,所有居民将被要求填写旅行声明表。填写完表格后,如果您被认为需要自我隔离,则可以留在学生宿舍,宿舍员工将为您提供食物和额外的清洁服务。那些自我隔离的人可能会被要求搬到宿舍的其他区域和/或使用特定的浴室设施。 

If someone in my accommodation is self-isolating, will I need to self-isolate too? 如果我住处的某人正在进行自我隔离,我也需要自我隔离吗? 

According to the New Zealand Ministry of Health, you do not need to self-isolate just because someone is self-isolating in your student accommodation or homestay. Those in self-isolation should minimise close contact with others, but self-isolating students are not quarantined and are able to spend time outside their bedrooms.

根据卫生部的说法,您不必仅仅因为有人在您的学生宿舍或寄宿家庭中进行自我隔离而进行自我隔离。那些自我隔离的人应该尽量减少与他人的亲密接触,但是可以花时间在卧室外面。 

The Ministry of Health recommends those in shared living situations should not share dishes, drinking glasses, cups, eating utensils, towels, pillows, or other items. After use, the self-isolating person should wash these items thoroughly with soap and water, place them in the dishwasher for cleaning, or wash them in a washing machine. Please note that the Ministry of Health has said that only those people who have travelled to mainland China need to self-isolate, not any other people who they may be living with.

卫生部建议处于共同生活环境中的人不要共享碗碟、饮用玻璃杯、杯子、饮食用具、毛巾、枕头或其他物品。使用后,自我隔离的人员应使用肥皂和水彻底清清洗这些物品,然后放在洗碗机中进行清洁,或在洗衣机中进行清洗。请注意,卫生部已经表示,只有那些去过中国大陆的人需要自我隔离,而与他们可能一起生活的人不需要。 

I was booked into private accommodation and have been asked to find alternative accommodation.
我是预定的私人住宿,但是被要求找其他代替住宿。

Massey University will assist you in your search for alternative accommodation. Please contact the accommodationhelp@massey.ac.nz to discuss your options and receive support.

请联系accommodationhelp@massey.ac.nz讨论你的选择以及获得支持。

Medical advice and self-isolation 医疗建议和自我隔离 

What precautions can I take to prevent contracting the virus?
我可以采取哪些预防措施来预防病毒?

Good hand hygiene and cough etiquette - maintain distance, cover coughs and sneezes with disposable tissues or clothing, and wash hands before touching your face or eating.

良好的手部卫生和咳嗽礼仪——保持距离,用一次性纸巾遮盖咳嗽和喷嚏,并在触摸脸部或进食之前洗手。

Do I need to wear a face mask?
我需要戴口罩吗?

Aside from medical providers treating ill patients, there is no need to wear a face mask. If ill, and potentially exposed to the virus, a mask should be worn until assessed by a medical practitioner.

除了治疗生病患者的医疗服务提供者外,无需佩戴口罩。如果生病,并可能暴露在病毒下,应戴口罩,直到由医生进行评估。

What should I do if I become ill?
如果我生病了怎么办?

  • Call your registered GP clinic or the dedicated 0800 number set up by Healthline specifically for health-related calls about coronavirus. They will take an adequate history to see if you meet the case definition, and then will determine a follow-up plan.
  • 致电您注册的GP诊所或Healthline专用号码,该号码专门为与冠状病毒有关的健康相关问题设置。他们将获得足够的历史记录,以查看您是否满足病例定义,然后确定后续计划。
  • The dedicated number for health-related calls about coronavirus is 0800 358 5453, or for international callers +64 9 358 5453.
  • 有关冠状病毒的健康相关电话的专用号码是0800 358 5453,或国际电话+64 9 358 5453。
  • People calling that line will be able to talk with a member of the National Telehealth Service and interpreters will be on hand. The number is staffed by nurses, paramedics and health advisors.
  • 致电该专线的人将能够与国家远程医疗服务的成员交谈,并且配备翻译人员。人员由护士、护理人员和健康顾问组成。
  • Please don’t attend a GP or the Health and Counselling centre without calling first for advice.
  • 请不要在未事先致电寻求建议的情况下前往GP或者健康与咨询中心。

I’ve returned from China, or am in close contact with someone who may have been exposed – what do I need to do?
我是从中国回来的,或者我与可能暴露于病毒下的人有密切接触该怎么办?

  • All students who are deemed at high risk of exposure to the coronavirus are required to self-isolate for 14 days. For more information on who is considered high risk please visit this page. Please let us know if you are currently self-isolating and need any assistance by calling the National Contact Centre on +64 6 350 5701.
  • 所有被认为有高风险暴露于冠状病毒的学生都必须自我隔离14天。更多有关高风险人群定义,请访问这个页面。如果你目前正在自我隔离,并且需要任何帮助,请致电梅西 National Contact Centre:+64 6 350 5701
  • Call your GP or Healthline on 0800 611 116 for advice in the first instance.
  • 首先先致电你的GP或健康热线:0800 611 116

What should I do if my immune system is compromised? 如果我的免疫系统受损了,我该怎么做? 

Students who have a compromised immune system should seek advice from their medical treatment provider that is specific to their situation and needs. Once that advice has been received, contact the National Contact Centre on +64 6 350 5701 and they will then work with you to find any reasonable adjustments that can be made to your study arrangements.

免疫系统受损的学生应向他们的医疗服务提供者咨询有关其具体情况和需求的建议。收到建议后,请致电+64 6 350 5701与梅西National Contact Centre 联系,然后他们将与您一起寻找可以对您的学习安排进行任何合理调整的方法。

What does self isolation mean?  自我隔离是什么意思? 

Self-isolation has been defined by the Ministry of Health as taking simple, common-sense steps to avoid, as much as possible, close contact with other people. This means avoiding face-to-face contact closer than one metre for more than 15 minutes. In a university setting this means classes, exams, orientation, the gym, meetings, church or the dining hall.


卫生部将自我隔离定义为采取简单的常识性步骤,以尽可能避免与他人的密切接触。这意味着避免距离低于一米或者超过15分钟的面对面接触。在大学环境里,这意味着上课、考试、迎新、健身房、会议、教堂或者食堂。 

It is important that those self-isolating cover their mouth and nose with a tissue when they cough or sneeze. Used tissues should be thrown away in a lined trash can and hands should immediately be thoroughly cleaned. This also means using soap and water and washing for at least 20 seconds. Alternatively, students can use a hand sanitiser if soap and water are not available and if hands are not visibly dirty. The Ministry of Health suggests frequent hand washing and avoid touching eyes, nose, and mouth with unwashed hands. Those who are self-isolating should get a friend, family member, or delivery services to carry out errands like supermarket shopping on their behalf. Full and up-to-date information on self-isolation is available on the Ministry of Health website.  

那些自我隔离的人在咳嗽和打喷嚏时要用纸巾遮住嘴和鼻子,这一点很重要。用过的纸巾应扔入有衬的垃圾桶,并应立即清洁双手,这意味着要用肥皂和水清洗至少20秒钟。另外,如果没有肥皂和水,并且手没有明显的污迹,学生可以使用手部消毒剂。卫生部建议经常洗手,避免未洗手接触眼睛、鼻子和嘴巴。那些自我隔离的人应该得到朋友、家人或者送货服务的帮助来代表他们进行诸如超市购物之类的事情。有关自我隔离的完整和最新信息,请访问卫生部网站。 

What if I need to travel within New Zealand but I also need to self-isolate?  如果我需要在新西兰旅行,但我又需要自我隔离怎么办?

Some students may need to travel by plane, train or bus across New Zealand upon arrival. The Ministry of Health has recommended that people minimise their use of public transport, taxis, or ride sharing apps like Uber and avoid crowded public transport, especially during rush hour. If your travel is urgent, or necessary to get to your accommodation, the Ministry of Health recommends that where possible people sit in a window seat, in a row by themselves. During travel they recommend people use hand sanitiser regularly and that the traveller covers their mouth or nose if they cough or sneeze.

有些学生抵达后可能需要乘飞机,火车或巴士穿越新西兰。卫生部建议人们尽量减少使用公共交通工具,出租车或Uber等乘车共享应用,并避免拥挤的公共交通工具,尤其是在高峰时段。如果您的旅行很紧急,或者有必要前往您的住所,卫生部建议在可能的情况下,让人们独自坐在靠窗的座位上。在旅行期间,他们建议人们定期使用手部消毒液,并且旅行者在咳嗽或打喷嚏时候要遮住他们的嘴或鼻子

I am self-isolating and I would like to talk with a counsellor or other health professional 我是自我隔离者,如果我想和辅导员或其他卫生专业人员交谈呢

Self-isolating can be stressful, and people can feel lonely. The Ministry of Health recommends sticking to a routine such as having regular mealtimes, bedtimes and exercising. They also suggest those self-isolating reach out to their usual supports, like family and friends. Those living with people who are self-isolating should be considerate of the person’s feelings and mental wellbeing, remembering they are not in quarantine and should not be ostracised.

自我隔离可能会给人带来压力,人们会感到孤独。卫生部建议维持常规,如定期进餐,就寝和运动。他们还建议自我隔离的人要获得家人和朋友往常的支持。与那些自我隔离的人一起生活的人应该考虑到他们的感受和心理健康,记住他们没有被阻隔和排斥。

Our Student Counselling team are also available to provide support via telephone or Skype. People can also to talk with a trained counsellor by calling or texting 1737 from New Zealand – free, anytime, 24 hours a day, 7 days a week.

我们学生咨询团队也可以通过电话或Skype提供支持。人们还可以在新西兰通过拨打或短信1737,与受过训练的辅导员交谈,该服务每周7天,每天24小时且免费。

Media enquiries:
媒体咨询:

Please contact communications@massey.ac.nz

请联系:communications@massey.ac.nz

Massey Contact Centre Mon - Fri 8:30am to 4:30pm 0800 MASSEY (+64 6 350 5701) TXT 5222 contact@massey.ac.nz Web chat Staff Alumni News Māori @ Massey